Le25 octobre 1994, en l’église de Notre-Dame-des-Victoires, sera cĂ©lĂ©brĂ©. Le vingt-cinq octobre mille neuf cent quatre-vingt-quatorze, en l’église de Notre-Dame-des-Victoires, sera cĂ©lĂ©brĂ©. Il est vingt-trois heures douze minutes huit secondes. Il est 23 heures 12 minutes 8 secondes. Il est 23 h 12 min 8 s. Il est 0 h 40.

Consulter en ligne Suggestions Du mĂȘme auteur Tant qu’il y aura des riches, une histoire des inĂ©galitĂ©s 1/4 L’invention du bon et du mauvais pauvre Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 Comment l'Église au Moyen Âge s’est peu Ă  peu dĂ©lestĂ©e de sa compassion pour en venir Ă  distinguer le pauvre mĂ©crĂ©ant et le pauvre vertueux ? Une conception qui rejaillit encore aujourd’hui dans les dĂ©bats sur l’assistance aux pl... Histoire du mensonge 3/4 Faussaires mais vrais artistes, histoire du faux en peinture Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 En peinture, contrairement Ă  la copie, le faux s'affirme comme authentique. Pour le faussaire, duper les experts permet de profiter des failles du marchĂ© de l'art. Pour l’historien, le faux dĂ©peint l’évolution du regard. Tant qu’il y aura des riches, une histoire des inĂ©galitĂ©s 3/4 L'impĂŽt peut-il nous sauver des inĂ©galitĂ©s ? Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 Pour subvenir aux besoins collectifs engendrĂ©s par les dĂ©penses publiques, l'État impose les revenus des citoyens. L'impĂŽt est ancien, mais il se pare d’un idĂ©al de fraternitĂ©, surtout depuis la RĂ©volution française. Il cristallis... Tant qu’il y aura des riches, une histoire des inĂ©galitĂ©s 4/4 Qui a peur du grand dĂ©classement ? Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 Le dĂ©classement est apprĂ©hendĂ© avec effroi, car aller Ă  contre-courant de l’élĂ©vation sociale est considĂ©rĂ© comme un Ă©chec de vie. DĂ©classement, dĂ©gradation, dĂ©chĂ©ance brisent des ascensions acquises parfois de haute lutte il y ... Histoire du mensonge 4/4 Les mythes nationaux sont-ils des tissus de mensonge ? Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 Aucune nation n'Ă©chappe Ă  ses mythes fondateurs. Les rĂ©cits des origines fortifient la construction nationale. Ils font partie de notre identitĂ© et de notre imaginaire, souvent Ă  mi-chemin entre la rĂ©alitĂ© et la fiction. "Proches", une histoire du toucher Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 "Ce qu’il y a de plus profond en l’homme, c’est la peau", Ă©crit Paul ValĂ©ry et pour cause ĂȘtre touchĂ© est nĂ©cessaire Ă  notre bon dĂ©veloppement et toucher est essentiel Ă  notre survie. Entre tabou et voluptĂ©, rejoignez-nous pour... Week-end Ă  PompĂ©i, petite station balnĂ©aire Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 Les travaux de sauvegarde engagĂ©s Ă  PompĂ©i depuis 2010 sont l’occasion de nouvelles dĂ©couvertes. La ville antique, endormie pendant deux millĂ©naires, fascine depuis son identification au 18e siĂšcle. Puisqu’elle ne cesse de nous su... Handicap, une histoire 1/4 Prendre en charge le handicap, une affaire d'État ? Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 La dĂ©finition du mot "handicap" a Ă©voluĂ© au fil du temps, de course hippique Ă  "dĂ©ficience physique ou mentale". La loi du 11 fĂ©vrier 2005 en donne une dĂ©finition lĂ©gale, inspirĂ©e de la classification internationale, mais depuis q... Prendre l’air, une histoire de la montagne 1/4 Tutoyer les sommets, "histoires verticales" de la montagne Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 La montagne n’est pas qu’un obstacle gĂ©ologique. Elle est un enjeu politique, culturel et Ă©conomique. La franchir ou la conquĂ©rir demeure un dĂ©fi que le pouvoir cherche Ă  relever. Prendre l’air, une histoire de la montagne 2/4 Qui Ă©taient les crĂ©tins des Alpes ? Xavier Mauduit production Emission radio France Culture 2021 L'expression “crĂ©tin des Alpes” est insultante, mais elle recouvre une rĂ©alitĂ© mĂ©dicale avant 1922. C'est Ă  cette date que les scientifiques dĂ©couvrent pourquoi les goitres et autres handicaps physiques ou mentaux affligent les ha... Chargement des enrichissements... Pourles dates (et les nombres en gĂ©nĂ©ral) entre 1000 et 2000, il y a concurrence entre deux lectures : mille six cent trente-cinq ou seize cent trente-cinq. Aucune de ces formes ne peut ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme fautive. Cependant, dans l’usage courant, on dit plutĂŽt onze cents, douze cents, etc. : onze cents francs, seize cents euros
Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers, Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants. Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et se croyaient des hommes, n'Ă©taient plus que des nombres. Depuis longtemps, leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©s. DĂšs que la main retombe, il ne reste qu'une ombre. Ils ne devaient jamais plus revoir un fuite monotone et sans hĂąte du temps, Survivre encore un jour, une heure, obstinĂ©ment. Combien de tours de roues, d'arrĂȘts et de dĂ©parts, Qui n'en finissent pas de distiller l' s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel. Certains priaient JĂ©sus, JĂ©hovah ou Vishnou. D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel, Ils voulaient simplement ne plus vivre Ă  n'arrivaient pas tous Ă  la fin du voyage. Ceux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureux ? Ils essaient d'oublier, Ă©tonnĂ©s qu'Ă  leur Ăąge, Les veines de leurs bras soient devenues si Allemands guettaient du haut des miradors. La lune se taisait comme vous vous taisiez, En regardant au loin, en regardant dehors. Votre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens me dit Ă  prĂ©sent que ces mots n'ont plus cours, Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour, Que le sang sĂšche vite en entrant dans l'histoire, Et qu'il ne sert Ă  rien de prendre une qui donc est de taille Ă  pouvoir m'arrĂȘter ? L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'Ă©tĂ©. Je twisterais les mots s'il fallait les twister, Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliers, Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battants Vous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et cent
IlsĂ©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et cent. Ils se croyaient des hommes, n'Ă©taient plus que des nombres Depuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©s DĂšs que la main retombe il ne reste qu'une ombre Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliersNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©sQui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battantsIls Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et centIls se croyaient des hommes, n'Ă©taient plus que des nombresDepuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©sDĂšs que la main retombe il ne reste qu'une ombreIls ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ©La fuite monotone et sans hĂąte du tempsSurvivre encore un jour, une heure, obstinĂ©mentCombien de tours de roues, d'arrĂȘts et de dĂ©partsQui n'en finissent pas de distiller l'espoirIls s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou SamuelCertains priaient JĂ©sus, JĂ©hovah ou VichnouD'autres ne priaient pas, mais qu'importe le cielIls voulaient simplement ne plus vivre Ă  genouxIls n'arrivaient pas tous Ă  la fin du voyageCeux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureuxIls essaient d'oublier, Ă©tonnĂ©s qu'Ă  leur ĂągeLes veines de leurs bras soient devenues si bleuesLes Allemands guettaient du haut des miradorsLa lune se taisait comme vous vous taisiezEn regardant au loin, en regardant dehorsVotre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens policiersOn me dit Ă  prĂ©sent que ces mots n'ont plus coursQu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amourQue le sang sĂšche vite en entrant dans l'histoireEt qu'il ne sert Ă  rien de prendre une guitareMais qui donc est de taille Ă  pouvoir m'arrĂȘter ?L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'Ă©tĂ©Je twisterais les mots s'il fallait les twisterPour qu'un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiezVous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliersNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©sQui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battantsVous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et centJean FERRAT 1930-2010Normandie, 12 novembre 2011
Pourécrire un nombre entier, il faut connaitre les mots simples puis suivre quelques rÚgles d'orthographe pour les nombres composés de plusieurs mots : les traits d'union ; la rÚgle du « et » ; les accords de « vingt », « cent » et « mille ». 1. Connaitre les mots simples. a. Les nombres jusqu'aux milliers.
alpha J artiste Jean Ferrat titre Nuit et brouillard Les paroles de la chanson Nuit et brouillard »Jean Ferrat Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliersNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©sQui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battantsIls Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et centIls se croyaient des hommes, n’étaient plus que des nombresDepuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©sDĂšs que la main retombe il ne reste qu’une ombreIls ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ©La fuite monotone et sans hĂąte du tempsSurvivre encore un jour, une heure, obstinĂ©mentCombien de tours de roues, d’arrĂȘts et de dĂ©partsQui n’en finissent pas de distiller l’espoirIls s’appelaient Jean-Pierre, Natacha ou SamuelCertains priaient JĂ©sus, JĂ©hovah ou VichnouD’autres ne priaient pas, mais qu’importe le cielIls voulaient simplement ne plus vivre Ă  genouxIls n’arrivaient pas tous Ă  la fin du voyageCeux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureuxIls essaient d’oublier, Ă©tonnĂ©s qu’à leur ĂągeLes veines de leurs bras soient devenues si bleuesLes Allemands guettaient du haut des miradorsLa lune se taisait comme vous vous taisiezEn regardant au loin, en regardant dehorsVotre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens policiersOn me dit Ă  prĂ©sent que ces mots n’ont plus coursQu’il vaut mieux ne chanter que des chansons d’amourQue le sang sĂšche vite en entrant dans l’histoireEt qu’il ne sert Ă  rien de prendre une guitareMais qui donc est de taille Ă  pouvoir m’arrĂȘter?L’ombre s’est faite humaine, aujourd’hui c’est l’étĂ©Je twisterais les mots s’il fallait les twisterPour qu’un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiezVous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliersNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©sQui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battantsVous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et cent
Avisclients Tous les commentaires des internautes sur Ils étaient vingt et cent Ils étaient vingt et cent Avis clients : 4 avis. 5/5. 5 Donner un avis Charte de rédaction et de modération 0. 1. 0. 2. 0. 3. 0. 4. 4. 5. Trier les avis. Les plus utiles; Les moins bien notés; Les mieux notés; Les plus récents ; Valmyvoyou lit 5. Avis posté le 16 nov. 2019 . Un choc
Home/citation/Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers, – Nus et maigres, tremblants, dans ces wagon Ferrat Jean Tenenbaum, dit Jean Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers, Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants, Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et et Brouillard 1963Citations de Jean Tenenbaum, dit Jean FerratJean Tenenbaum, dit Jean Ferrat Autres citations
LesCherokees Ă©taient probablement l’un des peuples hĂ©ritiers des bĂątisseurs de "mounds" dont la civilisation avait atteint son apogĂ©e au XIIĂš siĂšcle, puis avait dĂ©clinĂ©. Leurs temples en forme de dĂŽmes Ă©taient construits sur des pyramides tronquĂ©es Ă©rigĂ©es au centre d’une large place. Au XVIIIĂš siĂšcle, leur capitale Ă©tait
PubliĂ© le 21 FĂ©vrier 2013 par annepaingault NUITS ET BROUILLARS Paroles et Musique Jean Ferrat 1° Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers Nus et maigres, tremblants dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et cent. Ils se croyaient des hommes n'Ă©taient plus que des nombres, Depuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©s, DĂšs que la main retombe il ne reste qu'une ombre Ils ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ©. 2° La fuite monotone et sans hĂąte du temps Survivre encore un jour, une heure obstinĂ©ment Combien de tours de roues d'arrĂȘts ou de dĂ©parts, Qui n'en finissaient pas de distiller l'espoir. Ils s'appelaient Jean; Pierre, Natacha ou Samuel, Certains priaent JĂ©sus, JĂ©hovah ou Vichnou D'autres ne priaent pas mais qu'importe le ciel Ils voulaient simplement ne plus vivre Ă  genoux. 3° Ils n'arrivaient pas tous Ă  la fin du voyage Ceux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureux Ils essaient d'oublier, Ă©tonnĂ©s qu'Ă  leur Ăąge Les veines de leurs bras soient devenues si bleus. Les allemands guettaient du haut des miradors, La lune se taisait comme vous vous taisiez, En regardant au loin, en regardant dehors Votre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens policiers. 4° On me dit aujourd'hui que ces mots n'ont plus cours Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour Que le sang sĂšche vite en entrant dans l'histoire Et qu'il ne sert Ă  rien de prendre une guitarre. Mais qui donc est de taille Ă  pouvoir m'arrĂȘter L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'Ă©tĂ©, Je twisterais les mots s'il fallait les twister Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiez. 5° Vous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliers Nus et maigres, tremblants dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battants Vous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et cent. RĂšglesd'Ă©criture des nombres : Vingt et cent (rĂšgle que nous appĂšlerons la rĂšgle de Vincent) : vingt et cent prennent un s s'il y en a plusieurs et s'ils ne sont pas suivis d'un autre dĂ©terminant numĂ©ral. Ex : Il y avait trois-cen ts invitĂ©s. Ex : Il y avait trois-cen t -cinquante invitĂ©s. Mille est invariable. Il ne prend JAMAIS de s. vingt [ vɛ̃] adj. num. card. [ lat. viginti ] 1. Deux fois dix Il me reste vingt euros. Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers, / Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s » [Nuit et Brouillard, Jean Ferrat].2. En fonction d'ordinal De rang numĂ©ro vingt ; vingtiĂšme Il faut se reporter au paragraphe vingt. Remarque On prononce [ vɛ̃t] devant une voyelle ou un h muet » vingt ans [ vɛ̃tɑ̃], vingt heures [ vɛ̃tƓr]. inv. 1. Le nombre qui suit dix-neuf dans la sĂ©rie des entiers naturels Vingt et trois font DĂ©signe selon les cas le jour, le numĂ©ro d'une chambre Elle reçoit ce magazine aux alentours du vingt de chaque mois. Ils habitent au vingt de la rue 2014 © Larousse 2013VINGT vin ; le g ne se prononce jamais ; le t se lie vin-t hommes, vin-t et un, ou vin-t-un ; au pluriel, l's se lie quatre-vin-z hommes ; le t se fait sentir dans vingt-deux, vint' deux, vingt-trois, vint' trois, vingt-quatre, vint' quatre, vingt-cinq, vint' cinq, vingt-six, vint' six, vingt-sept, vint' sept, vingt-huit, vint' huit, et vingt-neuf, vint'neuf ; mais le t ne se prononce pas quand on compte de la sorte avec quatre-vingt quatre-vin un, quatre-vin deux, etc. adj. numĂ©ral des deux genres1° Deux fois dix. Vingt-deux chevaux, etc. Cent vingt ans. Vingt mille francs. Cent vingt mille francs. Enfin, quoique ignorante Ă  vingt et trois carats, Elle passait pour un oracle [LA FONT., Fabl. VII, 15] Voici le fait depuis quinze ou vingt ans en çà, Au travers d'un mien prĂ© certain Ăąnon passa [RAC., Plaid. I, 7] On peut parier 10667 contre 124, ou un peu plus de 86 contre 1, qu'une personne de vingt ans vivra un an de plus [BUFF., Prob. de la vie, ƒuv. t. x, p. 308] On peut parier 9975 contre 142, ou 70 3/14 contre 1, qu'une personne de vingt-cinq ans vivra un an de plus [ID., ib. p. 519] 2° Dans un sens indĂ©fini, beaucoup. Et ma chute, aux dĂ©pens de quelques meurtrissures, De vingt coups de bĂąton m'a sauvĂ© l'aventure [MOL., Éc. des femmes, v, 2] ReprĂ©sentez-vous que chacun n'ayant rien Ă  faire, et me disant un mot, me faisait rĂ©pondre Ă  vingt personnes Ă  la fois [SÉV., 174] Vingt fois sur le mĂ©tier remettez votre ouvrage [BOILEAU, Art p. I] Et si dans la province Il se donnait en tout vingt coups de nerf de bƓuf, Mon pĂšre pour sa part en emboursait dix-neuf [RAC., Plaid. I, 5] Vous savez que, dans la sociĂ©tĂ©, on dit du bien et du mal du mĂȘme individu vingt fois par jour [VOLT., Lett. d'Alembert, 1er mars 1764] Et si, dans ma patrie ingrate, Tu rencontres quelque Socrate, Tu trouveras vingt Anitus [ID., Odes, 14] 3° VingtiĂšme. Chapitre vingt. Page vingt. L'an mil huit cent vingt. Le vingt du mois, le vingt de sa maladie, le vingtiĂšme jour du mois, de sa maladie. 4° S. m. invariable. Le nombre vingt. Vingt multipliĂ© par dix. Dans ce jeu de loto les vingt sont peu marquĂ©s. On dit le mĂȘme le nombre vingt, le numĂ©ro vingt. Le denier vingt, voyez DENIER, n° 8. 5° Quatre-vingts, quatre fois vingt. Quatre-vingt-deux ans. Quatre-vingt-quatre soldats. De l'autre part se sont trouvĂ©s quatre vingts docteurs sĂ©culiers.... qui ont condamnĂ© les propositions de M. Arnauld [PASC., Prov. I] Il est fort Ă©gal de mourir sur un Ă©chafaud ou sur une paillasse, pourvu que ce soit Ă  quatre-vingt-dix ans [VOLT., Lett. Schomberg, 31 oct. 1769] 6° Autrefois on disait aussi six vingts, sept vingts, huit vingts, pour cent vingt, cent quarante, cent soixante. Le temps de l'homme ne sera plus que de six vingts ans [SACI, Bible, GenĂšse, VI, 3] Je ne me souviens point que les Romains en aient vu un tel [le spectacle d'une revue] ; car leurs armĂ©es n'ont guĂšre passĂ©, ce me semble, quarante ou tout au plus cinquante mille hommes ; et il y avait hier six vingt mille hommes ensemble sur quatre lignes [RAC., Lett. Ă  Boileau, 21 mai 1692] On y voit des vieillards de cent et six vingts ans, qui ont encore de la gaietĂ© et de la vigueur [FÉN., TĂ©l. VIII] Ce garçon si frais, si fleuri et d'une si belle santĂ©, est seigneur d'une abbaye et de dix autres bĂ©nĂ©fices ; tous ensemble lui rapportent six vingt mille livres de revenu, dont il n'est payĂ© qu'en mĂ©dailles d'or ; il y a ailleurs six vingts familles indigentes qui ne se chauffent point pendant l'hiver [LA BRUY., VI] 7° Les Quinze-Vingts, voy. QUINZE. 8° Le vingt et un, sorte de jeu de hasard qui se joue avec des cartes, et oĂč le nombre de vingt et un points est le plus avantageux. Vingt-quatre, espĂšce d'impĂ©riale oĂč le premier qui atteint vingt-quatre points a gagnĂ©. 9° Les vingt-quatre heures, l'espace entier d'un jour. Monseigneur [Choiseul] a un nouveau royaume.... Ă  gouverner, et force petits menus soins qui prennent vingt-quatre heures au moins dans la journĂ©e [VOLT., Lett. Mme de Choiseul, 3 juill. 1769] Dans les vingt-quatre heures, dans l'espace d'un jour rĂ©volu. Lundi dernier on a publiĂ© en haute Alsace l'ordre aux nombreux semestriers de partir dans les vingt-quatre heures pour rejoindre leurs bataillons [, Corresp. du gĂ©nĂ©ral Klinglin, I, 127] Les vingt-quatre heures, rĂšgle qui a longtemps prĂ©valu dans le théùtre français, et qui veut que l'action dramatique ne dure pas plus de vingt-quatre heures. Si nous ne pouvons la [l'action] renfermer dans ces deux heures [le temps mĂȘme de la reprĂ©sentation], prenons-en quatre, six, dix ; mais ne passons de beaucoup les vingt-quatre, de peur de tomber dans le dĂ©rĂ©glement [CORN., 3e disc.] Mon fils a eu un accĂšs de fiĂšvre ; il espĂšre qu'elle sera, comme l'annĂ©e passĂ©e, dans la rĂšgle des vingt-quatre heures [SÉV., 7 juill. 1680] 10° Les vingt-quatre, nom donnĂ© aux vingt-quatre violons qui Ă©taient officiers du roi, et qui Ă©taient tenus d'aller jouer tous les jeudis et tous les dimanches au dĂźner du roi. 11° Terme de typographie. In-vingt-quatre, format qui prĂ©sente quarante-huit pages Ă  la feuille d'impression. 12° Les vingt-cinq, nom d'un corps politique dans la rĂ©publique de GenĂšve. Quiconque, Ă  GenĂšve, est aux gages de la rĂ©publique, cesse Ă  l'instant mĂȘme d'ĂȘtre citoyen ; il n'est plus que l'esclave et le satellite des vingt-cinq, prĂȘt Ă  fouler aux pieds la patrie et les lois sitĂŽt qu'ils l'ordonnent [J. J. ROUSS., Lett. de la Montagne, 9] REMARQUEVingt prend une s au pluriel quand on le multiplie par un autre nom de nombre cardinal. Quatre-vingts hommes, six vingts Ă©cus. Il prend aussi l's quand le substantif est sous-entendu. Ce vieillard a soixante-dix ans, et l'autre en a quatre-vingts. L's ne se met pas quand vingt prĂ©cĂšde un autre nombre auquel il est joint. Quatre-vingt-deux hommes. Quatre-vingt mille hommes. Enfin l's ne se met pas quand vingt suit cent ou mille. Cent vingt hommes. Mille vingt hommes. HISTORIQUEXIe s. VII vinz liverez et IIII [, Lois de Guill. 3] XIIe s. Vint mil combatant [, Ronc. p. 27] Li un apelent le peis de cinquante livres un talent, e li Rumain le peis de treis vinz livres e duze [, Rois, p. 244] XIIIe s. Et cis quens Thiebaus estoit jeunes hons et n'avoit pas plus de vint-dui ans [VILLEH., II] Vingt ans avoit Pepins ; ainsi [je] l'oĂŻ esmer [estimer] [, Berte, III] Et m'avint ainsi que, quant je arivai en Cypre, il ne me fu demourĂ© de remenant que XII vins [240] livres de tournois [JOINV., 211] Le Temple, ainsi comme l'en me dit, y perdit XIIII XX [quatorze vingt, 280] homes armez, et touz Ă  cheval [ID., 225] XVe s. Avecques environ huyt vingts hommes d'armes [COMM., V, 8] ÉTYMOLOGIEWallon, veintt ; provenç. vint ; espagn. veinte ; portug. vinte ; du latin viginti ; dorien, laconien, grec ; sanscr. vinçati, qui est pour dvi-daçati, deux fois dix. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE VINGT. 6° Ajoutez En Savoie, dans le peuple, on dit trois vingts pour soixante. J'ai trois vingt et neuf ans, disait une vieille mendiante Ă  Évian-les-Bains. Émile LittrĂ©'s Dictionnaire de la langue française © 1872-1877vingt VINGT. adj. numĂ©ral cardinal des deux genres. Deux fois dix. Vingt hommes. Vingt ans. Vingt mille francs. Vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, etc. Quatre-vingts. Voyez ce mot Ă  son rang alphabĂ©tique. Quinze-Vingts. Voyez QUINZE. VINGT se dit aussi, familiĂšrement, pour un nombre indĂ©terminĂ© et signifie Beaucoup de, maints. Je vous l'ai dit, je vous l'ai rĂ©pĂ©tĂ© vingt fois. Dans cet entretien d'un quart d'heure, il a dit vingt sottises. VINGT s'emploie aussi comme adjectif numĂ©ral ordinal pour VingtiĂšme. Chapitre vingt. Page vingt. VINGT s'emploie encore comme nom masculin. Vingt multipliĂ© par deux. Le nombre vingt. Le numĂ©ro vingt. Il dĂ©signe aussi le VingtiĂšme jour du mois. Le vingt mars. Il arrivera le vingt. Dictionnaire de L'AcadĂ©mie française 8th Edition © 1932-5vingt Vingt, Viginti, Viceni, Bis deni. Vingt fois, Vicies. Vingthuit fois, Duodetricies, Duodetriginta. Vingt ans, Bis deni anni. vingt Il me rendit le vingt et uniesme jour, Altero et vicesimo die reddi dit. Vingt et neufiesme, Vndetrigesimus. Jean Nicot's Thresor de la langue française © 1606vingt VINGT, adj. numĂ©ral. VINGTAINE, s. f. VINGTIĂšME, adj. [Vein; vein-tĂšne, tiĂš-me 1re lon. 2e Ăš moy. 3e e muet.] Ils expriment le nom de deux fois dix; le 1er comme adjectif, le 2d comme collectif; le 3e comme nombre d'ordre. "Vingt hommes, vingt chevaux. "Une vingtaine de persones, de Soldats, d'Ă©cus, de louis, d'arbres. "Le vingtiĂšme jour, la vingtiĂšme partie. "Il est hĂ©ritier pour un vingtiĂšme. "Il est le vingtiĂšme dans la liste. Rem. 1°. On ne prononce jamais le g dans ces mots il n'y est mis que pour l'Ă©tymologie. Le t ne se fait sentir que devant une voyelle. Vingt Ă©cus;vein-tĂ©ku. En Franche-ComtĂ©, on le prononce quand vingt termine la phrĂąse il y en a vint c'est une mauvaise prononciation. = 2°. On dit, vingt et un et non pas vingt-un; mais c'est un gasconisme de dire vingt et deux, vingt et trois, etc. — La Fontaine, qui n'Ă©tait pas gascon, mais qui avait besoin d' une syllabe de plus, a dit Quoiqu'ignorante Ă  vingt et trois karats, Elle pĂąssoit pour un oracle. Dans une Ă©dition de Boileau, GenĂšve 1724 on lit aussi, en plusieurs endroits, vingt et trois, vingt et quatre. = 3°. Vingt et cent, sont les seuls noms de nombre, qui prĂšnent une s quatre-vingts, six vingts; deux cens, trois cens. — Remarquez que quatre-vingt et six vingt ne prĂšnent cette s, que quand ils sont suivis d'un substantif. Quatre-vingts ans, six vingts Ă©cus. Ils quittent cette s, quand ils sont suivis d'un nom de nombre quatre-vingt-dix persones. Wailly. — L's ne s'y prononce que devant une voyĂšle quatre vingts Ă©cus, quatre-vingts louis prononcez katre vein-zĂ©ku; katre-vein-Loui. — Dans le Recueil des Lettres Édif. on lit presque toujours quatre-vingt ans, par la faĂ»te des Auteurs, des Imprimeurs, ou des Éditeurs. = 4°. Six vingts vieillit on dit plus ordinairement, cent vingt. On disait encĂŽre, dans le siĂšcle pĂąssĂ©, sept vingts ans, huit vingts ans. "Depuis six ou sept vingts ans que l'Église Calvinienne a commencĂ©~. Boss. "Des femmes enceintes au nombre de huit vingts et plus. — L'AcadĂ©mie ne le condamnait pas aĂ»trefois, et en poussait l'usage jusqu'Ă  dix-neuf-vingts, en excluant seulement, deux vingts, trois vingts, cinq vingts et dix vingts. Dans la derniĂšre Ă©dit. elle aprouve encĂŽre, sept vingts et huit vingts. On dit, cent quarante et cent soixante. Jean-François FĂ©raud's Dictionaire critique de la langue française © 1787-1788 Lesadjectifs numĂ©raux cardinaux. Les adjectifs numĂ©raux cardinaux sont ceux qui dĂ©signent simplement le nombre, la quantitĂ©, comme un, deux, trois, quatre, etc. Les adjectifs numĂ©raux cardinaux sont invariables, mĂȘme lorsqu’ils sont employĂ©s substantivement. Exemple : Les eaux bleues et brillantes des sept fleuves Ă©tincelaient et et de jeunes gens dans cet endroit. en jonge mensen in die ne comprit pas le fait que ces HĂ©breux avaient une religion JĂ©rusalem comme le haut lieu de leur foi et respectaient le sanhĂ©drin comme le plus haut tribunal de la besefte niet dat deze HebreeĂ«n een werkelijke religie haddeneen geloof waarvoor zij bereid waren te sterven en dat overal door het rijk verspreid vele miljoenen Joden zich naar Jeruzalem richtten als het heiligdom van hun geloof en het Sanhedrin respecteerden als de hoogste rechtbank op rĂ©sumĂ© des millions d'Ɠufs ont dĂ» ĂȘtre dĂ©truits car ils contenaient des teneurs en fipronil supĂ©rieures Ă  la norme et n'Ă©taient donc pas conformes mĂȘme s'ils ne comportaient pas de risque
.Samengevat werden miljoenen eieren vernietigd omdat ze sporen van fipronil bevatten boven de norm en dus niet conform waren zonder dat zij een risico avaient littĂ©ralement des millions de vidĂ©os et ilsĂ©taient classĂ©s dans l'amateur et quand je dis amateur je veux dire amateur avec la poignĂ©e de vidĂ©os qui Ă©taient aussi crues que hadden letterlijk miljoenen video's en ze varieerden van amateur en als ik amateur zeg dan bedoel ik amateur tot het uiterste tot video's die zo rauw zijn als maar En mars dernier ilsĂ©taient des millions Ă  dĂ©filer dans les rues pour protester contre la guerre Ă  Hongkong et Ă  Londres Ă  Jakarta et Ă  Berlin Ă  Hiroshima et Ă  Rio de Janeiro Ă  Washington et Ă  herinnert zich nog wel datvier maanden geleden in maart miljoenen de straat opgingen om tegen de oorlog te protesteren in Hongkong en Londen in Jakarta en Berlijn in Hiroshima en Washington in Rio de Janeiro en ce temps il avait encore sentir pas dĂ©veloppĂ© de plantes oud'animaux sur les terres ainsi donc ils Ă©taientdes animaux marins en haute nĂ©cessitĂ© de nouvelles algues et autres aliments parce dĂ©veloppĂ© algues et et permis aux animaux de vivre sous la surface pour un peu plus de 100 des millions d' deze tijd zou het nog steeds wordt niet ontwikkeld planten ofdieren op het land dus daarom waren zij zeedieren in hoge nood aan een nieuwe algen en ander voedsel algen en daarom ontwikkeld en maakte het mogelijk voor de dieren om onder de oppervlakte te leven voor een paar honderd miljoen l'heure actuelle il ne reste plus que Ă©lĂ©phants dans le mondeVandaag zijn er over de hele wereld nog maar hebben er wel 6 miljoen gedood omdat ze niet blond met blauwe ogen que les dommages fussent assezlimitĂ©s en valeur absolue30172 millions EUR ils Ă©taient suffisamment graves pour dĂ©passer le seuil de 06% du RNB de Malte 2426 millions de schade in absolute termen vrij beperkt was30172 miljoen euro werd de drempel van 06% van het BNI van MaltaEn parlant de dinosauresles requins sont en gros les mĂȘmes poissons qu'ils Ă©taient il y a 300 millions d' dinosaurussen gesprokenhaaien zijn eigenlijk dezelfde vissen die ze 300 miljoen jaar geleden centre de l'archipel Cyclades Ă©taient créés il y a des millions d'annĂ©es aprĂšs un certain nombre de convulsions gĂ©ologiques des tremblements de terre et des Ă©ruptions auxquelles ils doivent leur forme particuliĂšre en combination de la composition de leurs het centrum van archipel werden Cycladen gecreeerd miljoen jaar geleden na de geologic uitbarstingen aardbevingen en uitbarstingen die ook hun eigenaardige vorm zo aan de samenstelling van hun grond verschuldigd y avait 5 millions de chĂŽmeurs dans l'ensemble de la CE en 1977;In 1977 waren er in de gehele Gemeenschap 5 miljoen werklozen;S'il y a bien un racisme qui sĂ©vit c'est celui de M. Ford dont les maĂźtres Ă  penseront assassinĂ© 200 millions de personnes dans le monde parce qu'ils Ă©taient paysans bourgeois ou er al racisme is dan is het wel het racisme van mijnheer Ford en degenen die zijn gedachtengoed hebben uitgevondenen in de hele wereld meer dan 200 miljoen mensen hebben vermoord omdat het boeren burgers of christenen internationale du TravailOIT estime queDe Internationale ArbeidsorganisatieILO schat dat er164 miljoen migrerende werknemers zijn dat is een stijging met 9% sinds 2013 toen het geschatte aantal migrerende werknemers 150 miljoen Ă©taient de 1 844 millions d'euros au premier trimestre de l'annĂ©e 2012 en raison du rĂ©sultat exceptionnel de 1 790 millions d'euros enregistrĂ© Ă  l'occasion de la cession par le Groupe d'une participation de 287% dans KlĂ©pierre bedroeg in het eerste kwartaal van 2012 miljoen euro wegens het uitzonderlijke resultaat van miljoen euro dat werd gerealiseerd op de verkoop door de groep van een participatie van 287% in KlĂ©pierre mystĂšre a donnĂ©naissance Ă  de nombreuses lĂ©gendes et des hypothĂšses mais il est certainement encore inconnue pourquoi les dinosaures sont devenus millions Ă©teints il ya d'annĂ©es mais dĂ©jĂ  bien connu de la science comme ils Ă©taient de manger comment ils vivaient et combien de variĂ©tĂ©s de ces mysterie heeft geleidtot vele legendes en hypothesen maar zeker is het nog onbekend waarom de dinosauriĂ«rs uitstierven miljoenen jaren geleden maar nu al goed bekend bij de wetenschap als ze waren dan eet hoe ze leefden en hoe vele variĂ«teiten van deze joekels. quand l'Univers Ă©tait beaucoup plus jeune!Dus we zien eigenlijk hoe die objecten er miljoenen of miljarden jaren geleden uit zagen! PME avec un capital vertoonden wel belangstelling maar waren niet bereid om miljoenen te storten op de rekening van een kleine KMO met een beperkt l'heure actuelle le systĂšme mondialcompte plus de 100 millions de blogs alors qu'en 2004 date de lancement de la prĂ©sente lĂ©gislature parlementaire ils Ă©taient wereldwijde systeem bevat momenteelmeer dan honderd miljoen blogs. Toen deze zittingsperiode in 2004 begon waren er nog geen et Passepartout comprirent qu'ils Ă©taient entrĂ©s dans une tabagie hantĂ©e de ces misĂ©rables hĂ©bĂ©tĂ©s amaigris idiots auxquels la mercantile Angleterre vend annuellement pour deux cent soixante millions de francs de cette funeste drogue qui s'appelle l'opium!Fix en Passepartout begrepen dat zij eene herberg waren binnengetreden die gewoonlijk bezocht werd door de ongelukkigen welke door het opium-schuiven worden bedwelmd waarvan het handeldrijvende Engeland jaarlijks voor honderd dertig millioen gulden verkoopt!En les observant les astronomes ont rĂ©ussi Ă  voir la lumiĂšre qui avait voyagĂ© pendant prĂšs de 13 000 millions d'annĂ©es; en d'autres motsDoor te kijken naar deze zeer verre objecten zijn astronomen in staat licht te zien dat al 13miljard jaar onderweg is dus zien ze die objecten nu zoals ze eruit zagen minder dan 1 miljard jaar na de Big ils disent que Novus leur planĂšte d'originea une population de plusieurs millions et Ă  les entendre ils Ă©taient trĂšs avancĂ©s zij beweren dat Novus de Planeet waarzij vandaan kwamen een miljoenenpopulatie heeft en zo te horen waren zij technologisch behoorlijk la pĂ©riode cambrienne ils Ă©taient prĂ©sentĂ©s d'abord par les habitants des mers trilobitami qui ont disparu dans la pĂ©riode de Perm durant de 286 Ă  248 millionsdes annĂ©es en Cambrian tijdvak zij at voorop werden van obitatelyami zeeen trilobitami welk vymerli in permskom tijdvak dlivshemsya met 286 tot toe 248 mln gepresenteerd. Jaren les donnĂ©es disponibles environ 4 millions de personnes soit 16% de la main d'Ɠuvre travaillent actuellement plusde 48 heures par semaine alors qu'ils n'Ă©taient que millionssoit 15% au dĂ©but des annĂ©es de beschikbare gegevens zouden ongeveer 4 miljoen personen dus 16% van de arbeidskrachten momenteel meer dan48 uur per week werken terwijl zij begin 1990 nog maar met 33 miljoen dus 15% waren.

Titre: Nuit et brouillard Paroles et musique : Jean Ferrat ----- C Am Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers, Dm G7 Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés, Em Am Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants, Dm G7 C E7 Am Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent.

La chanson de Jean Ferrat est mise sur le site en hommage Ă  Simone VEIL Paroles de la chanson Nuit et Brouillard» par Jean Ferrat Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et cent Ils se croyaient des hommes, n’étaient plus que des nombres Depuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©s DĂšs que la main retombe, il ne reste qu’une ombre Ils ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ© La fuite monotone et sans hĂąte du temps Survivre encore un jour, une heure, obstinĂ©ment Combien de tours de roues, d’arrĂȘts et de dĂ©parts Qui n’en finissent pas de distiller l’espoir Ils s’appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel Certains priaient JĂ©sus, JĂ©hovah ou Vishnou D’autres ne priaient pas, mais qu’importe le ciel Ils voulaient simplement ne plus vivre Ă  genoux Ils n’arrivaient pas tous Ă  la fin du voyage Ceux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureux Ils essaient d’oublier, Ă©tonnĂ©s qu’à leur Ăąge Les veines de leurs bras soient devenues si bleues Les Allemands guettaient du haut des miradors La lune se taisait comme vous vous taisiez En regardant au loin, en regardant dehors Votre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens policiers On me dit Ă  prĂ©sent que ces mots n’ont plus cours Qu’il vaut mieux ne chanter que des chansons d’amour Que le sang sĂšche vite en entrant dans l’histoire Et qu’il ne sert Ă  rien de prendre une guitare Mais qui donc est de taille Ă  pouvoir m’arrĂȘter L’ombre s’est faite humaine, aujourd’hui c’est l’étĂ© Je twisterais les mots s’il fallait les twister Pour qu’un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiez Vous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliers Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s Qui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battants Vous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et cent
2Rois 19 35 Cette nuit-là, l'ange de l'Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'étaient tous des corps morts. 36 Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il
Nuit et Brouillard est une chanson de Jean Ferrat sortie en dĂ©cembre 1963 sur l'album du mĂȘme nom chez Barclay. Jean Ferrat en est l'auteur-compositeur-interprĂšte. L'heure Ă©tant Ă  la rĂ©conciliation avec l'Allemagne, la chanson fut interdite Ă  la radio et Ă  la tĂ©lĂ©vision oĂč, sous l'influence directe de l'ÉlysĂ©e, elle fut “fortement dĂ©conseillĂ©e” par l'ORTF. Elle passa tout de mĂȘme un dimanche Ă  midi sur la premiĂšre chaĂźne, dans l'Ă©mission Discorama de Denise Glaser. Jean Ferrat reçut pour cette chanson le grand prix du disque de l'AcadĂ©mie Charles-Cros en 1963. Encore Ă©tudiĂ©e aujourd'hui, c'est un des grands succĂšs du chanteur par sa beautĂ© musicale, ses paroles mais aussi par l'engagement politique important.
Bersoniaet Villahermosa Ă©taient tellement dĂ©terminĂ©s Ă  partager l’Évangile dans cette communautĂ© que, malgrĂ© l’inondation, ils ont dĂ©cidĂ© de rester. « Ils ont rendu visite aux gens, allant de porte en porte en bateau », rapportent les organisateurs de VOY. « Nuit aprĂšs nuit, pendant deux semaines, l’équipe a partagĂ© la vĂ©ritĂ© de la Parole de Dieu et
Luc MoyĂšres J’écris sur tout
 et aussi sur rien, Car ça me fait du bien
 et ça me tient debout. J'essaie aussi de creuser mes sujets, pour Ă©crire vrai, et si possible, utile. Si me lire avait l’heu ... [+] Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et cent... l’air lancinant de Nuit et Brouillard me trotte en tĂȘte. Au fait, combien Ă©taient-ils voici un an, combien sont-ils aujourd’hui ? Combien.... Dans ce morne horizon se sont Ă©vanouis ? Combien ont disparu, dure et triste fortune... ? Non, mon esprit s’égare, entraĂźnĂ© par le charme des mots. Ne fuyons pas la question ce ne sont ni les marins, ni les capitaines que visait mon interrogation, ni d’ailleurs les dĂ©portĂ©s, quoi que... Je pensais en fait aux SDF sur Paris. La polĂ©mique a en effet rĂ©cemment lancĂ© une action mĂ©diatisĂ©e de recensement ponctuel, mais quiconque prend le mĂ©tro ou le RER tard le soir sait dĂ©jĂ , pour croiser leurs couchages, que le rĂ©sultat du dĂ©compte est d’évidence un multiple de cent, et sans doute de mille. Evanouis, disparus, c’est vrai, ils le sont aussi, mĂȘme sans invoquer Hugo et son horizon marin, tant nous les croisons continuellement sans les voir. Une dame m’a rĂ©cemment abordĂ©, hier soir pour tout dire, Gare de Lyon, tandis que je filais vers mon RER en retour de dĂ©placement. Le temps que je comprenne qu’elle m’interpellait Ă  voix douce pour quĂȘter, j’étais dĂ©jĂ  engagĂ© dans l’escalator, sans l’avoir vraiment entendue, et Ă  peine vue. J’ai eu, rĂ©trospectivement, l’impression de lui ĂȘtre passĂ© au travers, et ça me trouble. Ça me trouble, car je venais au fond, entraĂźnĂ© par le flot, de nier en acte une existence, qui par nature demande le respect. Je ne saurais pas vous dĂ©crire sa mise, ni mĂȘme sa couleur de cheveux, pourtant visibles ; ça, je m’en souviens quand finalement, ils le sont tout autant, brouillard et nuit ou pas. Prisonniers sans espoir dans un camp sans gardes, sans chiens loups, sans limites barbelĂ©es, tout aussi invisible que le furent pour les populations locales ceux du triste Reich de la honte ; prisonniers de leur condition d’exclus et sans plus de droits ou d’existence reconnue que les malheureuses victimes de l’Histoire passĂ©e. Et l’on y meurt aussi, dans ce camp inavouĂ© et tacite qu’est devenue la grande ville. De froid, certes, c’est l’hiver et on en parle. Mais tout le reste de l’annĂ©e aussi, d’un tas d’autres causes dont la misĂšre et la solitude sont le seul trait commun. Combien, oui, d’ailleurs, puisqu’on est en hiver, combien sont morts de froid depuis ce dĂ©but d’annĂ©e 2018 ? Invisibles, lĂ  aussi, dans les statistiques nĂ©crologiques, ils le sont. Un entrefilet çà ou lĂ , au hasard des journaux quotidiens, mais rien de bien clairement compilĂ© si on cherche sur internet. Ça interpelle quand on y trouve sans difficultĂ© qu’Assad aurait, Ă  date, trucidĂ© 492 personnes depuis le dĂ©but de son offensive sur des quartiers de Damas oĂč nul d’accĂšde tant le feu y est nourri. DĂ©nombrer sous les bombardements des Syriens dans les dĂ©combres de leur citĂ© martyre s’avĂšre sans doute plus simple que de le faire, avec d’ailleurs lĂ  encore des Syriens pour partie, chez nous Ă  la nuit tombĂ©e sous nos porches, sous nos ponts et dans nos caves. Deux, huit, douze, vingt, davantage, pour ces morts de froid millĂ©sime 2018 » sous nos fenĂȘtres ? Comme le dit la pub du mĂ©tro il n’est pas que la pluie d’obus qui tue ». Notre indiffĂ©rence Ă  tous, dont la mienne, et la pluie ordinaire dĂ©truisent disparus... Le dernier stade du dĂ©labrement des dĂ©portĂ©s, aux portes de la mort, s’appelait, je crois, musulman » dans l’argot des camps, sans doute parce qu’ils n’étaient plus que dans la main de Dieu. Cette dĂ©nomination trĂšs particuliĂšre, il est vrai oubliĂ©e de nos jours, m’est curieusement revenue en mĂ©moire, je ne sais pourquoi, Ă  l’évocation de ces malheureux que nous laissons crever dehors. Sur cette rĂ©miniscence incongrue, je me demande, notre rĂ©publique Ă©tant en manque de repĂšres laĂŻques, s’il ne faudrait pas inventer, au sortir des FĂȘtes de fin d’annĂ©e par exemple, une sorte de Ramadan RĂ©publicain. Outre l’effet salutaire immĂ©diat de nous purger de nos rĂ©cents excĂšs de table, il aurait le mĂ©rite moral, comme le revendique son confrĂšre islamique, de rappeler aux riches que nous sommes l’existence des pauvres que nous ne voyons plus. Vous aimerez aussi !Nouvelles Regards croisĂ©sLuc MoyĂšres Retour de dĂ©placement, un regard l'accrocha. Ronron du mĂ©tro, pas trop plein ce soir-lĂ , tous les usagers ou presque contemplaient leur smartphone, accaparĂ©s par son Ă©cran bleutĂ© ou feignant de ... [+]Nouvelles Essai, impair et passePatrick Liaudet Non, Jacky, t'es pas tout seul ; il y a toujours du monde dans les bistrots, gare de Perrache, place Bellecour ou rue de la Saint-Jean ouvre ses quinquets, ta carcasse d'ours ... [+]LivreNitro-collection 8 €
Ilsétaient vingt et cent, ils étaient des milliers Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants Siirry kohteeseen. TÀmÀn sivun osiot. HelppokÀyttöohjeet. Facebook. SÀhköposti tai puhelin: Salasana: Unohditko kÀyttÀjÀtilin? Rekisteröidy . Jean Ferrat L'Embellie. 1. joulukuuta 2014 · Ils étaient vingt et
Jean FerratNUIT ET BROUILLARDParoles et musique Jean FerratIls Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers,Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s,Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants,Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et se croyaient des hommes, n'Ă©taient plus que des nombresDepuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© que la main retombe il ne reste qu'une ombre,Ils ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ©La fuite monotone et sans hĂąte du temps,Survivre encore un jour, une heure, obstinĂ©mentCombien de tours de roues, d'arrĂȘts et de dĂ©partsQui n'en finissent pas de distiller l' s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel,Certains priaient JĂ©sus, JĂ©hovah ou Vichnou,D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel,Ils voulaient simplement ne plus vivre Ă  n'arrivaient pas tous Ă  la fin du voyage;Ceux qui sont revenus peuvent-ils ĂȘtre heureux?Ils essaient d'oublier, Ă©tonnĂ©s qu'Ă  leur ĂągeLes veines de leurs bras soient devenus si Allemands guettaient du haut des miradors,La lune se taisait comme vous vous taisiez,En regardant au loin, en regardant dehors,Votre chair Ă©tait tendre Ă  leurs chiens me dit Ă  prĂ©sent que ces mots n'ont plus cours,Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour,Que le sang sĂšche vite en entrant dans l'histoire,Et qu'il ne sert Ă  rien de prendre une qui donc est de taille Ă  pouvoir m'arrĂȘter?L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'Ă©tĂ©,Je twisterais les mots s'il fallait les twister,Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous Ă©tiez vingt et cent, vous Ă©tiez des milliers,Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s,Qui dĂ©chiriez la nuit de vos ongles battants,Vous Ă©tiez des milliers, vous Ă©tiez vingt et cent. Tchadiens, Tamouls, Kurdes, Sri Lankais, Ivoiriens, ... on parle plus de wagons plombĂ©s, non, juste de bĂȘtes A320, mais au bout du voyage, qu'est ce qui a changĂ© ???Qu'est ce qui va changer pour ces dangereux dĂ©linquants de droit commun chinois que notre beau pays va pouvoir extrader allĂšgrement ... Mais aussi qu'est ce qui est en train de changer dans notre beau pays pour que les actes de rĂ©sistance ne soient plus clandestins, pour que certains courent le risque d'inculpation pour rĂ©bellion, entrave etc, toutes ces jolies qualifications juridiques qu'adorent les dictateurs de PĂ©kin ??? " RĂ©sister se conjugue toujours au prĂ©sent. "Lucie AubracDiffuser cette vidĂ©o est un acte interdit ...Diffuser cette photo aussi ?Rafle € Rampal € 20 mars 2007 € RESF € Paris 19 € sarkozy € le pen € raciste € ministĂšre de l'immigration €
etpuis ils sont rentrĂ©s par vagues, et bientĂŽt ils Ă©taient des milliers mais asser loin et grace Ă " un trouble fĂȘte" ils nous ont offert un ballet grandiose de plusieurs minutes induldence requise pour la qualitĂ© de ces photos sans aucun intĂšrĂȘt graphique ni artistique mais juste pour le document 10- 100-1000-10000-!
REQUIEM,aprĂšs quarante ans de Ă  l’intĂ©rieure d’une pensĂ©e qui procĂšde par dĂ©tours et Retours. Ayant pris le parti pris de la folie, il ne peut y avoir, ICI, Une Ă©criture linĂ©aire. AltĂ©ritĂ© et fol en Christ n’est pas, ici, une Ă©criture dĂ©monstrative, c’est-Ă -dire une enquĂȘte MĂ©thodique, qui a partir des donnĂ©es premiĂšres, tacherait de parvenir a la solution d’un ProblĂšme donnĂ©. Il s’agit ici d’un recueil de regards, de visages tristes et heureux, d’une MĂ©moire au bord de la mer Testament spirituel, et, interpellations Ă  diffĂ©rentes Ă©chelles, et puis des coups de Gueule, avec comme seul certitude que l’altĂ©ritĂ© de l’autre est le lieu originel de la Transcendance. C’est aller vers le sens la folie est porteuse de sens . Quitter les murs de notre prison, Ă©crit Berdiaef dans philosophie et libertĂ©, c’est-Ă -dire les CatĂ©gories de la connaissance, l’espace qui Ă©crase, le temps qui dĂ©truit, la loi d’identitĂ© ,dont il souligne qu’elle est Ă©trangĂšre Ă  la grande logique du LOGOS qui est une logique trinitaire, tout cela est provoquĂ© par notre pĂ©chĂ© contre le sens, par notre refus du PERE. Accueil Contact PubliĂ© le 25 fĂ©vrier 2019 par richard. Ils Ă©taient vingt et cent, ils Ă©taient des milliers, Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombĂ©s, Qui dĂ©chiraient la nuit de leurs ongles battants, Ils Ă©taient des milliers, ils Ă©taient vingt et cent. Ils se croyaient des hommes, n'Ă©taient plus que des nombres Depuis longtemps leurs dĂ©s avaient Ă©tĂ© jetĂ©s. DĂšs que la main retombe il ne reste qu'une ombre, Ils ne devaient jamais plus revoir un Ă©tĂ©
Ily a d'autres rĂ©cits, moins rĂ©pandus et qui tendent Ă  disparaĂźtre de la tradition orale : que les Beta Israel seraient venus en Éthiopie aprĂšs la prise de JĂ©rusalem en 587 av. J.-C. par les Babyloniens ; ou qu'ils descendraient d’un groupe d’HĂ©breux ayant refusĂ© de suivre MoĂŻse lors de la sortie d'Égypte ; ou mĂȘme qu'ils seraient des Éthiopiens convertis par MoĂŻse lors
DivinitĂ©s rĂ©gnant en maĂźtre sur terre, faisant de ces horizons, leur royaume en tout point. Murmures glorieux d’une Ă©poque oĂč les hommes Ă©taient des sujets, sans distinctions, honorant ceux qui Ă©taient capables de dĂ©placer des montagnes, faire pleurer le ciel ou encore, anĂ©antir les terres d’un souffle glacĂ©. Un rĂšgne dangereux, passionnĂ© qui mena Ă  de nombreuses destructions, et ce, jusqu’à ce que les Dieux dĂ©cident de monter dans les cieux, offrant aux hommes la terre comme cadeaux. Jamais ils ne devaient oublier, et cette raison mena Ă  de nombreuses naissances. Dieux qui revenaient, en silence sur terre, envirant les femmes, les envoĂ»tants pour finir sous des draps blancs Ă  leurs cĂŽtĂ©s. Naissances donnant vie Ă  des ĂȘtres capables de pouvoirs dĂ©sarçonnant. Enfant pouvant contrĂŽler la terre, garçonnet capable de faire pousser les arbres, fillette contrĂŽlant les flammes
l’air des HematoĂŻ commença. Descendances divines, ils furent durant trĂšs longtemps ceux que l’on acculait de trĂ©sors, de sourires, de mĂ©fiances. Ils prirent la place des leurs parents, s’imposant comme roi et comme reine, noblesse d’infortune, commencement d’une monarchie sanglante. Et durant des siĂšcles, les HĂ©matoĂŻ prirent place sur les trĂŽnes, dans les chĂąteaux, imposant leur pouvoir, leur fĂ©rocité jusqu’au jour oĂč ils se firent de moins en moins nombreux. Naissances ne donnant vie qu’à la mort, grossesses devenues rares, fausses couches nombreuses. La lignĂ©e, doucement, commençait Ă  s’éteindre avec les pouvoirs, dĂ©clinant avec le temps. Voyant leur espĂšce s’enfuir dans les brumes d’un passĂ© Ă©vident, les scientifiques furent exploitĂ©s pour trouver une solution, malmenĂ©s pour trouver un remĂšde contre cette stĂ©rilitĂ© visant les femmes et non, les hommes. Des annĂ©es plus tard, les mĂšres porteuses furent trouvĂ©es. Femme portant un gĂšne spĂ©cial, capable de stabiliser le gĂšne des hĂ©matoĂŻ et de donner, ainsi, naissance Ă  un enfant, une nouvelle Ăšre vit le jour. Toujours stĂ©riles, ils parviennent Ă  se reproduisent via ces femmes du peuple, naissant de part et d’autre des continents, programmĂ©es pour faire persister la divinitĂ© en physiques; divines et naissancescaractĂ©ristiques physiques Physiquement, les HematoĂŻ ne changent pas du reste des mortels. Ils ont tous le sang de couleur carmin, un physique qui diffĂšre selon leurs origines de naissance. NĂ©anmoins, il a Ă©tĂ© prouvĂ© scientifiquement, que les femmes sont stĂ©riles et ne peuvent donc plus porter d’enfants de façon naturelle, ayant recourt, de ce fait, aux mĂšres porteuses. De façon visuelle, il est Ă©galement, mais de façon subtile, remarquĂ© que les HematoĂŻ possĂšdent une peau plus pĂąle que la normale. NĂ©anmoins, ceux-ci n’ont aucun mal Ă  se fondre dans la foule des mortels. De façon plus, physionomique, les HematoĂŻ ont un organisme qui Ă©vacue naturellement les graisses et dĂ©chets organiques de façon, rapide. Vous ne trouverez donc pas d’obĂ©sitĂ© chez eux. Pour autant, ceux-ci peuvent tomber malade, et mourir suite Ă  une maladie plus fulgurante. Ils sont mĂȘme considĂ©rĂ©s comme, plus fragiles, que les mortels. Beaucoup disent que c’est dĂ» Ă  leur manque d’investissement dans le monde, d’autres, que leur sang divin diluĂ© leur occasionne une tare gĂ©nĂ©tique. À ce jour, rien n’a Ă©tĂ© pour autant divines Descendants divins, chaque HematoĂŻ vient au monde avec une capacitĂ© qui est propre Ă  sa famille, transmise par son pĂšre. L’enfant aura donc, sans aucun doute, la mĂȘme capacitĂ© divine que son gĂ©niteur, liĂ©e Ă  un des cinq Ă©lĂ©ments. Pouvoir qui se manifeste dans l’enfance, vers l’ñge de huit ans, celui-ci est souvent dĂ©clenchĂ© par une Ă©motion forte colĂšre, tristesse, peur
. Au dĂ©but, l’HĂ©matoĂŻ ne contrĂŽlera en rien son don, et c’est pour cette raison, qu’un apprentissage rigoureux lui sera donnĂ© par son pĂšre, gĂ©nĂ©ralement, ou encore, par un maĂźtre de son Ă©lĂ©ment. Plus l’enfant grandit, et plus sa capacitĂ© devient contrĂŽlable, nĂ©anmoins, il faut des annĂ©es d’apprentissages, avant que l’élĂ©ment soit maĂźtrisĂ© de façon absolue. Vers l’ñge de vingt-cinq ans, le jeune adulte passera un test Ă  SenĂ©tha, auprĂšs des maisons nobles et de la royautĂ©. Les rĂ©sultats de ce test mĂšneront Ă  un numĂ©ro de stade stade 1,2,3,4,5, qui identifiera la puissance de l’hĂ©matoĂŻ. DĂ» Ă  l’amoindrissement des HematoĂŻ et de la puissance de leurs dons, les hommes dĂ©passant le stade 3 sont extrĂȘmement prisĂ©s pour les mariages arrangĂ©s. Malheureusement, depuis prĂšs de cent-cinquante ans, aucun HematoĂŻ n’a dĂ©passĂ© le stade Autrefois, pour donner naissance Ă  un HematoĂŻ, il fallait deux parents possĂ©dant du sang divin dans les veines. Malheureusement, depuis plusieurs annĂ©es, les choses ont changĂ©. Femmes devenues stĂ©riles pour causes inconnues, les mĂšres porteuses sont devenues la maniĂšre, unique, de donner naissance Ă  un enfant viable. InsĂ©minĂ©e par le pĂšre, de façon mĂ©dicale la plupart du temps, certains HematoĂŻ mĂąles se permettent de faire les choses Ă  l’ancienne, la rĂ©ussite de l’opĂ©ration peut prendre jusqu’à deux voir trois ans pour les moins chanceux. La durĂ©e est donc variable. Neuf mois de gestation donneront naissance Ă  un enfant, ressemblant physiquement au pĂšre, et Ă  la mĂšre porteuse. Depuis peu, des anomalies ont Ă©tĂ© dĂ©couvertes un peu partout dans le monde, des Apollyons. Enfants ou adultes, capables de contrĂŽler les cinq Ă©lĂ©ments et non pas un seul, chez les mortels. Et pourtant, chez les HematoĂŻ, Ă©galement, se trouvent ces anomalies qui se font plus que discrĂštes sous peine de mort sans utilesChronologie ― Pouvoirs ― Les mĂšres porteuses ― Les familles HematoĂŻ ―Les Apollyons
uZcFb2J.
  • 84h5yocpv9.pages.dev/376
  • 84h5yocpv9.pages.dev/342
  • 84h5yocpv9.pages.dev/382
  • 84h5yocpv9.pages.dev/8
  • 84h5yocpv9.pages.dev/95
  • 84h5yocpv9.pages.dev/310
  • 84h5yocpv9.pages.dev/17
  • 84h5yocpv9.pages.dev/198
  • ils Ă©taient des milliers ils Ă©taient vingt et cent